У наших китайских товарищей, живущих и/или работающих в городе, есть милая привычка - в силу незапоминаемости для русского уха их имён - "заводить" себе русские имена. Саша там, Катя... при этом сходства с исконным именем может и не быть совсем.
У нас же на работе после обследования протокол его описания мы сохраняем - на будущее и для отчётности - причём в формате "Фамилия ИО".
Так вот, сегодня я чуть ли не впервые имел нешуточное затруднение в том, под каким названием сохранить этот протокол - потому что сегодня одним из наших пациентов был сосед из Поднебесной по имени Федя.
Не, правда, нормальный такой Федя, даже понимает по-русски немного... хуже среднего, но в пределах. Он даже паспорт дал для того, чтобы мы точно написали его данные.
И не было бы в оформлении этого соседа никаких проблем, если бы его имя не начиналось на букву "Й" - а фамилия его не была бы "Ху".